DIFERENCIAS ENTRE IDIOMAS
Se parece… pero no es! --- Los “False Cognates”
Se dice que es un “False Cognate”: cuando una palabra en inglés, por la forma en que se escribe o se pronuncia, se parece mucho a una palabra en español cuando en realidad su traducción es otra.
Con la finalidad de ayudarlos a evitar
errores o hacer mal uso del idioma, les hacemos llegar la siguiente lista
que contiene algunos de los “False Cognates” más comunes:
Actually - Se parece a la palabra actualmente
; sin embargo, significa in reality o really
(en realidad o realmente). Actualmente
se traduce como currently.
Approve - Aunque
su traducción es aprobar no es correcto utilizarla con la
idea de aprobar un examen. Approve únicamente
se utiliza con el sentido de aprobar una idea, proyecto, acción
etc. . Aprobar un examen sería to pass an
exam.
Career -
Se confunde frecuentemente con carrera universitaria cuando
realmente se refiere a carrera profesional (vida de trabajo).
Carrera universitaria se traduce como degree.
Compromise -
Se puede confundir muy fácilmente con compromiso para “cenar”
. Compromise viene siendo comprometer algo o una situación
o hacer concesiones para llegar a un arreglo.
Compromiso en Español se traduciría como
commitment, obligation, promise
(compromiso, obligación, promesa).
Embarrassed -
No significa embarazada. Su traducción mas cercana es apenado/a.
La traducción correcta para embarazada es pregnant.
Eventually -
Se confunde frecuentemente con eventualmente cuando su traducción
correcta es finalmente, a la larga o en
algún momento dado en el mediano o largo plazo.
For - La
preposición for se confunde frecuentemente con por.
La traducción correcta de for es para y a
su vez por se traduce al Inglés con by.
Lecture -
Se parece mucho a lectura cuando realmente se refiere a:
platicar o una plática sobre un tema en lo particular. Lectura
se traduce como reading o simplemente text.
Parents - Que se confunde frecuentemente con parientes,
se refiere UNICAMENTE a PADRE y MADRE; no a todos los parientes que vendrían
siendo relatives. Realize -
Aunque realize se puede traducir como realizar,
en la mayoría de los casos se utiliza con el sentido de darse cuenta
, entender de pronto o caer en cuenta.
Scientific - Se parece mucho y se traduce como científico, pero hay que tener en cuenta lo siguiente: Scientific se refiere a científico (que se atribuye a la ciencia, no a la persona que la
practica), mientras que científico (la persona) se traduce
por Scientist.
Otras palabras confusas
Win -
El verbo “win” muchas veces se aplica mal cuando se utiliza con la idea
de “ganar dinero por un trabajo”. “Ganar dinero por un trabajo”
se puede traducir por “to earn/make money”.
“Win” se utiliza para: “ganar un torneo,
concurso, premio, dinero en la lotería etc.”. Ahora bien, tampoco hay
que confundir “win” con “vencer” que se traduce por “beat”, por ejemplo:
Mexico won the game (ganó el juego)
Mexico beat Croatia 1-0 (le ganó al oponente)
Politics/Politician –
“Politics” se refiere a “política” (la ciencia, las regulaciones de un
país) mientras que “politician” se traduce por “político/a” (la persona).
Library/Bookstore -
“Library” se refiere a “biblioteca” mientras que “librería” es “bookstore”
en Inglés.
Apartment/Department –
“Apartment” se traduce como “departamento” (la vivienda) mientras que
“Department” se refiere al “departamento de una empresa”
Ejemplo: I work in the Sales Department
--- Trabajo en el Departamento de Ventas
I live in a small apartment
--- Vivo en un departamento pequeño
Verbos Compuestos --- Los “Phrasal
Verbs”
Otras palabras que frecuentemente se prestan
a confusión son: los verbos compuestos o “phrasal verbs”. Se componen
básicamente de un verbo + una preposición. El significado del verbo cambia
en función de la preposición utilizada.
A continuación encontrarán una lista de
algunos de los verbos compuestos más comunes:
Verbo |
Significado |
Verbo |
Significado |
|
|
|
|
|
|
| Burn up |
Quemarse y desaparecer (papel, cigarro) |
Give in |
Rendirse,
ceder |
|
| Burn down |
Quemarse
y colapsar (edificio) |
Give up |
Rendirse |
|
| Burn out |
Quemarse
y dejar de funcionar (eléctrico) |
Look into |
Investigar |
|
| Break down |
Colapsar
o dejar de funcionar |
Look after |
Cuidar |
|
| Call off |
Cancelar |
Look for |
Buscar |
|
| Call up |
Llamar
por teléfono |
Look out (for) |
Tener cuidado |
|
| Call down |
Regañar,
reprender |
Look over |
Leer
o ver cuidadosamente |
|
| Come to |
Recobrar
el sentido, volver en sí |
Look like |
Parecerse |
|
| Come over |
Visitar |
Move out |
Salirse
de la casa |
|
| Come down (with) |
Enfermarse |
Move over |
Poner
a un lado |
|
| Come up |
Surgir de pronto (idea, tema de discusión) |
Run around |
Estar
ocupado yendo de un lugar a otro |
|
| Come back |
Regresar |
Run out of |
Terminarse, quedarse sin (suministros) |
|
| Get up |
Levantarse
de la cama |
Run into |
Toparse
con algo o alguien |
|
| Get along |
Llevarse
bien con algo o alguien |
Run across |
Encontrar
accidentalmente |
|
| Get away |
Conseguir
marcharse |
Run away |
Escaparse,
darse a la fuga |
|
|
|
|
|
|
Suscríbete
a nuestro boletín y descarga el
Mini Curso de Redacción Profesional
¡GRATIS!
|
|
IMPORTANTE:
Después
de enviar tu nombre y correo electrónico, cierra esta ventana
y revisa tu buzón: encontrarás instrucciones
para descargar el Mini-Curso. |
|