Diccionario de Dichos y Expresiones Populares

Más de 2,400 expresiones y dichos populares, ordenados alfabéticamente del español a inglés y del inglés al español

Diccionario Ingles Español de Dichos y ExpresionesDiccionario para PC (Windows) con más de 2,400 entradas

Costo: USD$12.95

 

Ejemplos Dichos y Expresiones Populares inglés-español

ESPAÑOLINGLES

Dicho o Expresión

Saying or Expression

A boca de borracho, oídos de cantinero.For foolish talk, deaf ears.
Al que madruga, Dios le ayuda.The early bird catches the worm.
Andarse por las ramas.To beat around the bush.
Arriba, abajo, al centro, y para adentro.Bottoms up!
Cada oveja con su pareja.To each his own.
Caras vemos, corazones no sabemos.You can’t judge a book by its cover.
Comer como pelón del hospicio.To pig out.
Como me la pongan, brinco.I take life as it comes.
Con dinero baila el perro.Money talks.
Cuando el gato se sale, los ratones se pasean.When the cat’s away, the mice will play.
Cuando el río suena, agua lleva.Where there’s smoke, there’s fire.
De aquí para el real.From now on.
Del dicho a hecho, hay gran trecho.Easier said than done.
El mero mero petatero.He’s the big boss.
El que a hierro mata a hierro muere.He who lives by the sword, shall die by the sword.
El que no la debe, no la teme.If your conscience is clear, there’s nothing to fear.
En donde la fuerza sobra, hasta la razón estorba.Where force reigns, reason has no place.
En menos que canta un gallo.As quick as a wink.
Entre más pronto, mejor.The sooner, the better.
Es un estuche de monerías.He’s just a bag full of surprises.
Hacer San Lunes.To have Monday pneumonia.
Las apariencias engañan.Never judge a book by its cover.
Mala hierba nunca muere.A bad penny always turns up again.
Mandar a uno a ver si ya puso la marrana.Tell someone to go fly a kite.
Más vale paso que dure, y no trote que canse.Easy does it!
Me entiendes, Méndez, o te explico, Federico?If you don’t get it, I’ll draw you a picture.
Mucho ruido y pocas nueces.All talk, no action.
Navegar con bandera de tonto.To play stupid.
No diga de esta agua, no beberé.Never say never.
Ojos que no ven, corazón que no siente.Out of sight, out of mind.
Para todo mal, mezcal; para todo bien, también.Any old excuse will do, for a good drink.
Planchar oreja.To hit the sack.
Querer es poder.Where there’s a will, there’s a way.
Se encontró la horma de su zapato.He met his match.
Te juzgué melón y me saliste calabaza.I misjudged you: you let me down on the first try.
Tras de cuernos, palos.To rub salt in an open wound.

 

Ejemplo Dichos y Expresiones Populares inglés-español

INGLESESPAÑOL

Saying or Expression

Dicho o Expresión

A bright harness for an old horse.A libro malo, encuadernación buena.
Alive and kicking.Vivito y coleando.
Better late than never.Más vale tarde que nunca.
Birds of a feather, flock together.Los burros se buscan para rascarse unos con otros.
Cash and carry.Dando y dando, pajarito volando.
Cash and carry.Pagar al chas, chas.
Company in distress makes the sorrow less.De las miserias suele ser alivio la compañía.
Don’t be an Indian giver.El que da y quita, con el diablo se desquita.
Don’t be an Indian giver.Quien quita lo que da, al infierno va.
Don’t count your chickens before they hatch.No cantes victoria antes de hora.
Don’t cry over spilt milk.Ya ni llorar es bueno.
Don’t put the cart before the horse.Primero es el número uno que el dos.
Don’t rob Peter to pay Paul.No haga un hoyo para tapar otro hoyo.
Dust to dust.Eres polvo y en polvo te convertirás.
Easy come, easy go.Lo que el agua trae, el agua lleva.
From A to Z.De pe a pa.
Heads or tails?Águila o sol?
Honesty is the best policy.El mejor camino, el recto.
I’m running this show.Aquí solo mis chicharrones truenan.
It costs an arm and a leg.Cuesta un ojo de la cara.
It’s better to be safe than sorry..Más vale prevenir que lamentar.
It’s just a drop in the bucket.Como quitarle un pelo al gato.
Like father, like son.De tal palo tal astilla.
No pain, no gain.Lo que sin esfuerzo se gana, nada vale.
Pay up front if you want your errand run.Sin dinero se olvidan los encargos.
Thank God it’s Friday (T.G.I.F.).Gracias a Dios que es viernes.
To be dead broke.Andar bruja.
To pig out.Comer como pelón del hospicio.
To play stupid.Navegar con bandera de tonto.
To pull someone’s leg.Tomarle el pelo a uno.
What goes around, comes around.Con la moneda que pagues, te pagarán.
When in Rome, do as Romans do.A donde fueres, haz lo que vieres.
You scratch my back, and I’ll scratch yours.Hoy por mí, mañana por ti.

 

Artículos relacionados:

  1. Diccionario y Traductor inglés-español – ECTACO
  2. Cursos para Presentaciones de Negocios en inglés
  3. Ahorra tiempo y organízate mejor
  4. Traductor Babylon
  5. Corrector en inglés

 

Gana un curso de inglés de 3 meses